Skip to content

anvertrauen

(分)

动词附加前缀 an- 在动词的人称变位形式中多半与动词分开并后置:
Ich vertraue dir dieses Geheimnis an.
较罕见: Ich anvertraue dir dieses Geheimnis.

(不分)

现代德语中,破框现象 (Ausklammenmg) 较活跃,因而出现可分动词可作不可分动词用现象,这在新版杜登词典中得到认可:
Er erkennt die Forderungen der Gläubiger an ⁄ 
Er anerkennt die Forderungen der Gläubiger. 他承认信教者的要求。
Er vertraut uns seine Sachen an ⁄ Er anvertraut uns seine Sachen.
他将他的东西托给我们保管。

(存在不分倾向)

anerkennen (如同 anberaumen 和 anvertrauen ) 属于在变位形式中动词附加前缀一般与动词分离而后置的动词:  Er erkennt einige ihrer Forderungen uneingeschränkt an.  但在今天的语用习惯中——特别在简洁的表达方式中——存在不分开动词附加前缀的倾向: Die Indios … anerkannten Herbert sofort als ihren nächsten Herrn.

(趋势不可分)

在德语中,有些动词是由 “可分前缀 + 不可分前缀 + 基本动词” 复合而成。按照传统语法的规定,这类动词在现在时和过去时的独立主句中,其可分前缀要置于句子的末尾。如: Er erkannte ihre Forderung an. 他承认她的要求是正当的。 但现在的趋势是: 把这类动词按带不可分前缀的动词使用。这种用法现在南德地区,瑞士和奥地利较为普遍。 在现代德语中,使用这类动词时,一般所遵循的规则是: 在现在时和过去时的主句中,这类动词可按可分动词使用,亦可按不可分动词使用。

(二分词不加ge-,不定式 zu 要加在中间)

在构成第二分词时, 这类动词不加ge-。 在用作带 zu 的不定式时,zu要加在可分前缀与不可分前缀之间。 Sie erkannten an,dass er fleißig ist.  Sie anerkannten,dass er fleißig ist. 他们承认他勤奋。 Sie haben seinen Fleiß anerkannt. 他们赞赏他的勤奋。 Wir bitten Sie, diese Abmachung anzuerkennen. 我们请您承认这个协议。

——德语用法辨析